“苏轼的《水调歌头》里有这样一句千古绝句,‘但愿人长久,千里共婵娟’。我初中的时候外公也要我试着翻译一下这一句诗,如果是考试的话,标准答案可能是‘Would that we could live a long life| and togethershare the moonlight a thousand miles away!’,我当时给出的翻译是‘wish I can share this moon with u forever’,然后许渊冲先生的翻译是‘Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.’。”谢非凡说出了自己年幼时学习翻译的一段往事。
第(2/3)页