第(2/3)页 当然,另外一方面,亚历山大本人其实也是《大明之声》的忠实听友。 只不过他收听频率最高的一档节目是午间档的《法兰西笑话集锦》,与女儿收听节目的风格相差甚远。 不得不说,那些明国大文豪创作的关于法兰西的笑话确实令人印象深刻,给亚历山大枯燥的帝王生活带来了许多乐趣。 在上一次《法兰西笑话集锦》节目组面向全社会征集乳法小笑话的活动中,亚历山大二世甚至匿名投过一篇稿子,还被节目组录用了。 这大概是他这一年来,仅次于在君堡登基之外第二令人高兴的事情了。 · 喝着女儿做的鸡汤,不咸不淡,味道好极。 只不过…… “玛利亚,这些树根是什么东西,为什么会在汤里面?” “这叫花旗参,是大明,啊不,是明国特产的草药。” 玛利亚吐了吐舌头。 在很长一段时间内,沙俄方面对于大明的国名翻译就叫做“daiming”。 之所以是“daiming”而不是“daming”,主要是最早的时候,大明境内以福建两广人为主,他们的大明正音不够标准,被错误翻译了。 当然,大部分时候,在非外交场合,俄国君臣一般还是沿用“契丹”的称呼来叫大明。 后来随着各方交流的深入,俄国人也逐渐了解到“daiming”的“dai”是什么意思了。 随着战争的爆发,俄国政府也就不允许在报刊杂志上面出现西里尔字母的“daiming”了。 “花旗参?”亚历山大皱了皱眉头。 他不知道这个名字是什么意思,也不知道这个因为早年间做宣传,后来积重难返改不回来的草药名称,其实是真正的“第四罗马”,在这个世界上存在过的最后一点印记了。 正是因为花旗国已经灰飞烟灭了,所以大明百姓才不在乎继续叫它花旗参。 恰如正是因为苏联灰飞烟灭了,所以后世无数精苏对老大哥无限怀念。 但实际上,老大哥如果真的秽土转生,兔子和鹰酱肯定一秒和解,联手将老大哥重新塞回棺材里,然后再钉上一百个钉子。 嚼着苦涩的草根,亚历山大二世忽然朝小女儿问道:“你去过法国、去过英国,也去过明国,你觉得与这些国家相比,我们东罗马的生活如何呢?” 第(2/3)页