第053章抓住了日本间谍感谢-《我叫余则成》


    第(3/3)页

    另外,三份电文中,还分别有“停止”“妄想”“破坏”等十六个单词。对应的日语是:「停止」、「妄想」、「破壊」等。

    严复佑小组又在电文中找了对应的疑似的电文。

    余则成用IBM商用电文将上述“私の政府は日本政府を訴えています”、「停止」、「妄想」、「破壊」都翻译成电文,贴在长黑板的上沿。

    又将三份电文中寻找到的密码电文对应贴在下面三行。对这四组电文进行对照。然后寻找到这四种电文之间的联系。

    当然,在四种电文中没有找到什么联系。

    在原来两个日谍的电文中有规律,那有个原因,主要是日谍的前一份密码本身就是加密密码。再说,那法租界内的日谍仍然在“安全”地发报,日本人会认为那种密码没有暴露。

    再说,日本人对国人是很看轻的。他们不认为国人能破译他们的密码。所以,他们密码的母本暂时不会更换。

    既然没有三份电文之间联系,就可以肯定日本外交省将这一份原始电文进行了至少二次加密以上,说不定进行了三次或者更多次加密。

    加密次数越多,虽然保密级别增加了。但在自己翻译时,就容易出差错。因为还原时越来越难。

    德国使用“恩尼格码”在一九三九年以前是六重、七重加密。不过,他是使用电子设备进行翻译,只要知道加密秘钥之后,他用电子进行反向连线,就轻而易举地翻译出来了。

    可是日本这个时候还没有使用恩尼格码机,日本外交省用什么来翻译三重加密、四重加密的电文呢?

    --

    【感谢“旭日中华”“淋巴”等等书友的推荐票!】


    第(3/3)页