第265章 校长约见-《最强男神系统》


    第(1/3)页

    钟鼎回到304宿舍,高端冲上去,一把抱住钟鼎的一条大腿,叫道:“鼎哥,请务必收下我的膝盖!”

    “你太牛叉了!”

    安七夜和单霖都迎上去,表情佩服万分:“老三,你藏得太深了!”

    茅盾文学奖啊,华国最高荣誉的文学奖项。

    安七夜故作气愤道:“你打篮球踢足球的,怎么可以获得茅盾文学奖呢?!”

    “我不是说过了吗?我高考作文满分的。”钟鼎笑道。

    安七夜、单霖和高端都很无语,钟鼎确实跟他们提过高考作文满分,但是高考作文满分和获得茅盾文学奖相差何止十万八千里。

    第二天,钟鼎通过电话,让国际出版商正式开始向全世界推广《命运的影子》。

    钟鼎提前布局,《命运的影子》已经翻译成六七种国际文字,其中影响最大的英文版是钟鼎自己亲自翻译的。

    为了快速扩大《命运的影子》在全球的影响力,钟鼎放弃了许多利益,版税甚至低到3%。

    他不指望靠《命运的影子》赚钱,只希望完成诺贝尔文学奖任务。

    不过,在接下的几个月里,《命运的影子》在国际上受欢迎的程度远超出他的意料。

    《命运的影子》不仅在国际文坛上掀起巨大反响,还成了最热销的文学作品。

    后来钟鼎自己仔细分析了一波,除了《命运的影子》真的非常好,是神作外,原因有二:

    一、《命运的影子》是异界神作,它的故事和思想跟华国没关系,没有民族烙印,国际社会读者很容易接受。

    并不是说民族烙印不好,而是民族烙印这东西有些事情和思想本国人认为理所当然,其他国家读者可能觉得莫名其妙,形成阅读障碍。简单通俗地讲,爽点不一样。

    二、《命运的影子》英文版“原汁原味”,英语读者没有阅读障碍。

    真正的《命运的影子》其实是异界文字书写的,通过系统,钟鼎能自然而然理解懂得。华文版其实也是钟鼎“翻译”出来的。

    《命运的影子》在海外取得巨大成功,反过来又给钟鼎带来了很大声誉。

    不过,这些都是后话了。

    周一上午,钟鼎突然接到辅导员的电话,说有事要找他面谈。

    钟鼎有点方,不会是自己几乎不去上课被发现了,要当面约谈他吧?

    “我发表了两篇sci学术论文,应该能免责吧?”他思索暗道。
    第(1/3)页