第四百零九章 口技翻译-《我将立于食物链顶端》
第(2/3)页
“如果我跟你说一句本地话,你能帮我翻译过来吗?”
眼镜兄愣了片刻,对这个要求显得有些手足无措。
如果有个人出国之后,聘请了一位翻译,可这个人根本拿翻译当可有可无,甚至反过来告诉翻译,让他翻译自己的话给自己听,那翻译一定会气得撂挑子。
消遣人也不是这么玩的。
但眼镜兄不可能撂挑子,他还想在衡兴接着干下去。
想接着干下去,就不能得罪老大请来的贵客——然而他到现在也不知道,这位贵客究竟贵在哪里,反而莫名其妙的事情做了一大堆。
这两天除了去一趟学校外,眼镜兄也只知道贵客自己出了两趟门,他人生地不熟,语言还不通,还能去哪里?
眼镜兄不敢问,也没有资格问。
心里想的这些事,表面上可不敢透露出来分毫。
所以眼镜兄推推眼镜,用严谨的口气说着严谨的话,“不走调的话,应该没有问题。”
“走不走调,我不敢保证,只能说,发音应该大差不差。”徐云书说完之后,不理会眼镜兄异样的目光,将自己刚刚从广场上观察到的口型重复出来,辅以喉间气流,发出了各种各样自己完全听不懂的声音。
他说一段,眼镜兄就研究翻译一段。
这些发音似乎组成了本地土语,但事实上,总有些许差别。
徐云书当然知道自己不可能做到百分百的复现,他也没指望眼镜兄能彻底复现翻译,大差不差,能从中提出有用的信息就好。
所以他对眼镜兄惊愕的眼神并不在意,只是催促眼镜兄把能提取到的信息告诉他。
眼镜兄踌躇片刻,只能实话实说,“徐先生,您这个口音——我甚至不能说是口音了,如果不认真听的话,我估计简兰本地也没有几个人能听懂是在说什么。”
“那你听懂了吗?”徐云书问。
“……勉强,半懂不懂。”眼镜兄没好意思说您讲得太烂了,只好从自己身上找原因,“可能多听几遍,就差不多了。”
面对能帮助到自己的人,徐云书特别有耐心。
他又重复了一遍,为了让眼镜兄能听清楚,徐云书故意说得很慢,慢到单音节往外蹦,于是眼镜兄更抓狂了。
本地话又不是汉语,很多时候单音节可没什么信息量,非要组合在一起才能听懂。
第(2/3)页