第355章 检验-《重生之首席翻译官》


    第(2/3)页

    更可悲的是,在这样的环境中被教育大的女性们也有一部分成为了这些伤害的‘帮凶’,而且她们还不自知,总以为自己和‘那些女孩儿’不一样,殊不知,当那些伤害落到自己头上的时候,人家才不管你之前是什么立场。

    所以文小满才觉得女性觉醒与互助的力量那么珍贵,她希望这股力量越来越强劲,越来越耀眼。

    “文小满,想什么呢?你来看看,吴珺宁她喜欢这个郎骑竹马的少年,我喜欢这个,高音唱得好嘹亮啊,你觉得最后哪个能晋级?”张潇文打断文小满的思考。

    文小满凑过去看了一眼,“我觉得都能晋级。”

    “哈哈哈,都说了小满肯定会一碗水端平的吧。”吴珺宁把椅子拖过来,和张潇文挤在一起。

    文小满心想着,我这可不是端水,而是事实啊。

    四月份的时候,文小满再次去参加了翻译司的培训,培训对象是他们这一批遴选出来的大学生。

    其实都不算是培训,主要内容是关于他们今后的规划。

    目前世界上顶尖的三所高翻学院分别是是米国蒙特雷国际研究院、英国纽卡斯尔大学和法国巴黎高等翻译学院,其中前两所都是英翻为主,后面那所则是法语翻译者心目中的殿堂。

    翻译司要培养最好的翻译官,自然要把最好的苗子送到最好的地方去锻炼,去交换的大学主要就集中在这三所。

    但是,并不是每一个坐在这里培训的学生都有机会去到这三所顶尖高翻院的,在去交换之前还有一次测试,成绩名列前茅的才有机会去那里,笔译和口译都要达标。

    经过第一天的“刺激”之后,后面的几天就是告诉这些学生们,翻译司达标的标准是什么。

    来给他们培训的也不是之前的那些前辈们,而是赵明毅和另外一个翻译司的师姐,那师姐姓张,估计下半年就能摸到高翻室的门槛了。

    文小满听了两天下来,发现虽然培训强度没有之前暑期参加的新人培训那么大,但是明显对于他们这些学生的自主学习能力要求要更高一些。

    比如之前会有教员教大家如何利用现有的笔记符号库去快速做笔记,但是现在却是要求学生们能根据自己掌握的内容,去开发出属于自己笔记符号库来。

    或许是目的不一样吧。新人培训了要马上能上手,学生则更多的要发挥他们的主观能动性。
    第(2/3)页