第78章 最终解释权-《奥术之语言学家》


    第(2/3)页

    而罗兰又是赛里斯语的发明创造者,且经过亚特莱茵认证,成为首席权威专家。

    最终解释权……归罗兰所有!

    魔法世界的各类知识高深复杂,专家意见往往极具权威性。

    位面法庭同样遵循着这一原则,极为重视专家证词。

    这是因为,即便神灵,也非全知全能。

    “法律之神虽然陨落了,但是神国仍在,意志也仍然有所残留,千万不要在祂的神国之内作伪证。”

    奥维斯托顾不上气急败坏的魔鬼,低声提醒着即将出庭作证的罗兰。

    罗兰点点头,笑道:“放心好了,老师,我心中有数。”

    古老的声音道:“请赛里斯语首席权威专家罗兰出庭作证。”

    罗兰信心十足的站了起来。

    解决文字歧义,有些时候,的确并不是那么容易。

    一般而言,需要依靠上下文语境,多语种对照等等方式来进行。

    为了实现法律意义而制作的法律文书,还有魔法契约等物,更是需要再三确认,通过加上各种前置定义,补充说明,列举实例,归纳总结等等方式来进行详细的解释。

    如果使用了多义的语言单位,又或者产生语法,修辞上面的谬误,甚至标点符号,句读,表情包,都会使得想要表述的本意遭到扭曲,破坏,造成意想不到的后果。

    (注:有人聊天记录当中使用表情,造成误解的,也有判例,好比说一個手势比ok的表情,有判例认定为表示同意,但也有判例认定为无效表达)

    这一次斯考德签署的契约,就存在着严重的漏洞。

    这个时候,罗兰的发言,就意味着绝对的话语权!

    “尊敬的诺莫斯陛下,赛里斯语是一种很高效很灵活的语言,但有的时候,这种灵活性也可能会造成一些歧义和误解……”

    肃穆威严的位面法庭中,罗兰娓娓道来。

    他以此为开端,针对此前已经和芙萝娅,斯考德,伊雯解释过的再度阐述起来。

    汉语的这一点特性,在后世可没少被某些人诟病。

    如果遇到多音字,同音字,近义词,反义词,就更加麻烦了。

    曾经有人在网上试图利用“施氏食狮史”、“大败大胜”之类表达汉语的博大精深,反倒被人批判表意不明,模棱两可。

    但这种事情,是要辩证来看的。

    正是因为汉语的灵活性,造就了很多意境之美,令人回味无穷。

    想要精确表达,注意规避含糊其词的说法,注重语境限制和上下文的关联即可。

    不过现在,罗兰需要的恰恰就是模糊。
    第(2/3)页